Genesis 40:1
LXX_WH(i)
1
G1096
V-AMI-3S
εγενετο
G1161
PRT
δε
G3326
PREP
μετα
G3588
T-APN
τα
G4487
N-APN
ρηματα
G3778
D-APN
ταυτα
G264
V-AAI-3S
ημαρτεν
G3588
T-NSM
ο
N-NSM
αρχιοινοχοος
G3588
T-GSM
του
G935
N-GSM
βασιλεως
G125
N-GSF
αιγυπτου
G2532
CONJ
και
G3588
T-NSM
ο
N-NSM
αρχισιτοποιος
G3588
T-DSM
τω
G2962
N-DSM
κυριω
G846
D-GPM
αυτων
G935
N-DSM
βασιλει
G125
N-GSF
αιγυπτου
Clementine_Vulgate(i)
1 His ita gestis, accidit ut peccarent duo eunuchi, pincerna regis Ægypti, et pistor, domino suo.
DouayRheims(i)
1 After this, it came to pass, that two eunuchs, the butler and the baker of the king of Egypt, offended their lord.
KJV_Cambridge(i)
1 And it came to pass after these things, that the butler of the king of Egypt and his baker had offended their lord the king of Egypt.
Brenton_Greek(i)
1 Ἐγένετο δὲ μετὰ τὰ ῥήματα ταῦτα, ἥμαρτεν ὁ ἀρχιοινοχόος τοῦ βασιλέως Αἰγύπτου, καὶ ὁ ἀρχισιτοποιὸς, τῷ κυρίῳ αὐτῶν βασιλεῖ Αἰγύπτου.
Brenton_interlinear(i)
1
G1096Ἐγένετοit came to pass2
G1161δὲAnd1
G3326μετὰafter3
G3588τὰ
G4487ῥήματαthings5
G3778ταῦταthese4
G264ἥμαρτενtrespassed7
G3588ὁ
G749.5ἀρχιοινοχόοςthe chief cupbearer6
G3588τοῦ
G935βασιλέωςof the king8
G125Αἰγύπτουof Egypt9
G2532καὶand10
G3588ὁ
G751.1ἀρχισιτοποιὸςthe chief baker11
G3588τῷ
G2962κυρίῳagainst their lord12
G846αὐτῶνtheir13
G935βασιλεῖthe king14
G125Αἰγύπτουof Egypt15
JuliaSmith(i)
1 And it will be after these words, The cup-bearer of the king of Egypt, and the baker, sinned to their lord the king of Egypt
JPS_ASV_Byz(i)
1 And it came to pass after these things, that the butler of the king of Egypt and his baker offended their lord the king of Egypt.
Luther1545(i)
1 Und es begab sich danach, daß sich der Schenke des Königs in Ägypten und der Bäcker versündigten an ihrem HERRN, dem Könige in Ägypten.
Luther1912(i)
1 Und es begab sich darnach, daß sich der Schenke des Königs in Ägypten und der Bäcker versündigten an ihrem Herrn, dem König von Ägypten.
ReinaValera(i)
1 Y ACONTECIO después de estas cosas, que el copero del rey de Egipto y el panadero delinquieron contra su señor el rey de Egipto.
ArmenianEastern(i)
1 Այս դէպքերից յետոյ Եգիպտոսի արքայի տակառապետն ու մատակարարը մեղանչեցին իրենց տիրոջ՝ եգիպտացիների արքայի հանդէպ:
Indonesian(i)
1 Beberapa waktu kemudian dua pelayan raja Mesir, yaitu pengurus minuman dan pengurus rotinya, membuat kesalahan terhadap raja.
ItalianRiveduta(i)
1 Or, dopo queste cose, avvenne che il coppiere e il panettiere del re d’Egitto offesero il loro signore, il re d’Egitto.
Portuguese(i)
1 Depois destas coisas o copeiro do rei do Egipto e o seu padeiro ofenderam o seu senhor, o rei do Egipto.